2015年2月28日 星期六

【書摘】Give and Take 給予

作者:Adam Grant
譯者:汪芃
出版:平安文化
ISBN:978-957-803-893-6

  • 一旦老師相信哪些學生較有潛力,便會替他們設下較高的成就標準,提供這些孩子更多支持,如此便提升孩子的信心,促進了他們的學習及發展。(P.129)
  • 從事教職容易產生倦怠現象,這是因為教育的時間經驗不同於其他職業:雖然老師日復一日跟學生互動,但他們所發揮的影響力往往在多年後才顯露出來,而到那時學生早已邁向新的階段,當老師的只能待在原地想:我做的事真的重要嗎?(P.207)
  • 有時我們無法認同他人,是因為我們用太特定太狹隘的觀點看自己或對方,但只要以宏觀的角度找出人己間共同的立足點,就容易找到共通點。(P.279)
  • 一方面,人類希望能合群,因此我們會努力培養與其他人的關係、凝聚力、參與社群、建立歸屬感、融入感及與他人的親和關係;另一方面,人又希望自己鶴立雞群,因此我們會尋找自己的唯一性、差異性和個別性。而在人際世界中,這兩種動機經常彼此衝突,我們越隸屬一個團體,失去唯一性的危機就越大,而越是想劃分自己和他人,就越可能喪失歸屬感。(P.287)
  • 職場和校園經常設計成零和環境,往往強制排名、以曲線轉換法評分,讓團體成員不得不在一場又一場你輸我贏的競賽中相互競爭。在這樣的情況下,我們自然會假定同儕多半是索取者,因此少有人願意貢獻。(P.298)
  • 索取者的功成名就是零和賽局,然而給予者卻能在他們的世界裡發揮一加一大於二的綜效。(P.315)

明明是一鼓作氣讀了兩遍的好書,到了寫書摘時,卻是怎麼都寫不出當下的感動。一直到放過了整個年假,才開始回頭重新找感覺。或許,這種必須讓情緒沈澱了才能思考的習慣,也是另一個應該做的改變。

以一個曾經賣過肝的苦力小編角度來看,這本書有許多該稱讚的地方。一是找來這麼一個翻譯精準、選詞傳神,不僅能夠用文字帶讀者進入不同情境,還能夠兼顧說理通順的譯者。這種能夠讓人在認真啃讀之際還能邊享受「宅宅」、「淚灑」這類幽默字眼因而噗哧一笑的文字功力,真是目前為止少見的厲害角色。

另一個厲害角色是文字水準高超的編輯大人;這本書,竟然沒有一個錯字!看第一遍時因為翻譯太精彩,腦子只忙得來邊讚嘆邊吸收。直到第二遍重看,才發現怎麼好像哪裡怪怪的,再一想才發現,原來是這幾年養成邊看書邊圈錯字的行為,這次竟然沒有發生。在這種連國語辭典都會寫錯字的年代,光是沒有錯字這件事,就值得先給五顆星。

不過這本太好看的書,其實是當時差點就錯過的遺珠。該怎麼說呢,書的封面很中規中矩,乾淨明亮的配色讓人看著很舒服。但當它躺在千百本同樣光鮮亮麗的新書堆裡時,白底封皮馬上就不爭氣地成了其他新書的背景,完全無法一眼中的。

而即便你火眼金睛盯上了這本書,一翻開看到密密麻麻的單行間距和小於十級字的螞蟻註腳,要想繼續翻下去,真的得要很有空才行。幸好我當時真的很有時間,而且受過早期商管書荼毒而不在意這種古代人編排,才能讀到這本集商管、語言、心理、人際、教育於一體的書。

從商轉文,差不多每個初識的朋友都會問起我跨行的原因。儘管自己不覺得奇怪,但這麼被問著久了,慢慢也就彙整出了一套答案。對我而言,走到這裡是一種偶然,可仔細想卻又是一環扣著一環。就像讀這本書一樣,明明一開始以為是商管書,卻從裡面摘出了各種類別的佳句;有跟管理、人際發展相關的,也有跟教學、語言研究相關的,還有更多共鳴,是少了過往的那一環又一環就無從感受起的。

至於書裡主張的論點,雖然我個人覺得很有意思,有些論點也值得實行,但應該還能有更多的討論,而不只是以單一角度或詞語作為概括的解釋。現世的成功典範如此之多,除了「這樣做才能成功」這種算式型說法,一定還有其他的破格之道吧!